Na našej nedávnej akcii v Slovinsku sme sa stretli so zopár technicky náročnými slovnými spojeniami a tak som sa rozhodol upresniť niektoré termíny. Výrazy sú Slovenské aj Slovinské. Oba jazyky sú dosť náročné a tak potrebujú občas vysvetliť.

Nebudeme v autobuse piť /Ne bomo pijača na avtobusu/- znamená že na prvej zástavke v Nitre, sú všetci okrem vodiča a detí, ako capi.

Sme 5 minút od cieľa /Mi smo 5 minut od cilja/ – musíte vypiť ešte dve pivá pokiaľ dorazí posádka autobusu, ktorá zablúdila v dedine, ktorá má dokopy 50 obyvateľov.

Nespať v hlavnej chate /Ne spati v glavni chat/ – znamená, že Kubo, Minkos a Andy budú mrznúť v garáži od stredy až do nedele

Udržujte paniku /Shranjujte funk/ – dievčenské osadenstvo postupne panikári. Najprv Zuzka „stratila“ telefón, potom Lydka „stratila“ doklady, nakoniec Zuzka rozbije Irenke tlamičku, pretože chrápe. (pozn. redakcie, samozrejme že sa nič nestratilo, okrem pár kvapiek Irčinej krvi)

Jeden deň /Nekega dne/- Erik bol s nami o jeden deň menej, aspoň on si to myslí. (pozn. redakcie: V tento restday neklesla Erikovi hladina pod 2 (až 3), ostatným pod 1, vodičom pod 0,5, deti závideli) (pozn. na poznámku: U Erika hovoríme v percentách u ostatných v promile)

Lezenie /Plezanje/ – Veľmi náročná činnosť, hlavne po restday (pozn. redakcie, tu už deti nezávideli, len sa trochu uškŕňali)

Pizza s olivami /Pizza s olivami/ – Je to isté ako bez olív, len v strede sa nachádza jedna malá čierna oliva (pozn. redakcie: Samozrejme vysvetliť čašníkovi v Slovinsku, že cheme jednu pizzu s olivami a jednu bez trvá nejakých 10 – 40 minút)

Lovenie hviezdíc /Lovljenje zvezda/ – Je to šport, kde sa musí špeciálnou technikou uloviť slečne hviezdica, aby mala dotyčná nejakú pamiatku domov. (pozn. redakcie: technika záleží od veľkosti chytanej hviezdice a od farby, červená, hnedá a pod.)

Futbal /Nogomet/- šport z ktorého bolia šľachy na rukách (pozn. redakcie: niektorí aktéri mali možno menej zapájať ruky a viac nohy)

Pokapalište – cintorín, vhodné pre názov cesty (pozn. redakcie po Slovinsky je to Pokopališče)

Vyjebaník /Rudar brez službe/- Baník, ktorého vyhodili z práce.

Ak by ste náhodou pracovali v novinovom stánku neponúkajte ľuďom nech si vezmú život, vyznie to dosť blbo, radšej im ponúknite slovenku. /Če se zgodi, da delo na SPONTANO stand časopis naj ljudje sprejmejo svoje življenje, kar pomeni, da precej neumno, raje Ponudba Slovaško/

————-

Výlet bol super. Ja, Dudlík, Zuzka, Irma, Čači, Lydka, Struko, Erik, Kubo, Minkos, Andy, Sadko

AKTUALIZOVANÉ:

Celé zle /Vse narobe/ – prevažne znamená nečakané a nepredvídateľné ťažkosti vykonať základné kroky v ceste o obtiažnosti maximálne 4a.

Celé zle /Vse narobe/ – Dudlík jedol fazuľu, najlepšie pokazenú

Celé zle /Vse narobe/ – rýpať do Struka

Celé zle /Vse narobe/ – zabudnúť si lezecký materiál na chate

Celé zle /Vse narobe/ – nezabudnúť si lezecký materiál na chate

Celé zle /Vse narobe/ – došlo pivo (pozn. redakcie pivo, víno, destilere čokoľvek z toho je celé zle)

Celé zle /Vse narobe/ – nemať ráno kávu

Celé zle /Vse narobe/ – mať ráno kávu, ale záchod je permanentne obsadený

8 komentárov

  1. A aj tak mi tú hviezdicu nechytil Struko =D

  2. No, osnova článku by bola, kedy bude článok? 😀
    …ale nie, pekne a originálne si to zhrnul.

  3. môžem len súhlasiť… tak Vám treba… tí ktorí ste neboli 😀

  4. Super článok Baťky 🙂
    Ešte si zabudol:
    Celé zle /Vse narobe/ – prevažne znamená nečakané a nepredvídateľné ťažkosti vykonať základné kroky v ceste o obtiažnosti maximálne 4a.

  5. Doplnil som, aj niekoľko iných celých zle 🙂

  6. Celé zle /Vse narobe/ – STÁLE NIE SÚ FOTKY !!!

  7. Veď ich pridá večer. (poznámka redakcie: nepovedal ,,ktorý večer“) 😀 😀

  8. uz som sa dlho tak dobre nepobavil citanim clanku, palec hore 🙂

You must be logged in to leave a reply.